Kan man få menyn översatt?
|
Det här var vad jag åt på den där galamiddagen jag blev bjuden på och allt var supergott. Såg ju och kände vad jag åt men det skulle vara kul att veta exakt. Appetizer Grilled tuna on a bed of white asparagus, accompanied by capers, shiso cress and a dollop of lightly bronzed mayonnaise. Main Course Duck breast with celeriac purèe, pickled mushrooms, chunk of celery root, and parsley pesto, complemented with truffle sauce and a variation on the Danish "labskovs" casserole made with duck confit. Dessert Liquorice panna cotta with raspberry jelly topped with raspberry sorbet, glazed raspberries, and grated liquorice. To finish Cognac flambè-Chili-infused chocolate. |
|
||||||||||||||||||||
|
14 feb 2010 kl. 20:36 Permalänk
|
|||||||||||||||||||||
|
Hej amoz ! Jag rekommenderar dig google translator. Här kan du översätta din text med klipp och klistra om du vill. Tjänsten e inte helt bulletproof men den ger ett hum om innebörden i text osv. . translate.google.se/# Redigerat den 14 feb 2010 kl. 21:49 |
|
||||||||||||||||||||
|
14 feb 2010 kl. 21:31 Permalänk
|
|||||||||||||||||||||
| Okej tack för tipset! |
|
||||||||||||||||||||
|
14 feb 2010 kl. 21:38 Permalänk
|
|||||||||||||||||||||
|
Så här såg det ut när jag lät Google fritt översätta din meny Förätt: Grillad tonfisk på en bädd av vit sparris, tillsammans med kapris, Shiso krasse och en klick lätt brunbrända majonnäs. Huvudrätt : Ankbröst med rotselleri mos, inlagda champinjoner, bit av rotselleri och persilja pesto, kompletterat med tryffelsås och en variant av den danska "labskovs" äggstanning gjorts med anka confit. Dessert: Lakrits panna cotta med hallon toppad gelé med hallonsorbet, glaserade hallon och riven lakrits. |
|
||||||||||||||||||||
|
14 feb 2010 kl. 21:42 Permalänk
|
|||||||||||||||||||||
|
Skrivet av jimboz den 14 feb 2010 Så här såg det ut när jag lät Google fritt översätta din meny Förätt: Grillad tonfisk på en bädd av vit sparris, tillsammans med kapris, Shiso krasse och en klick lätt brunbrända majonnäs. Huvudrätt : Ankbröst med rotselleri mos, inlagda champinjoner, bit av rotselleri och persilja pesto, kompletterat med tryffelsås och en variant av den danska "labskovs" äggstanning gjorts med anka confit. Dessert: Lakrits panna cotta med hallon toppad gelé med hallonsorbet, glaserade hallon och riven lakrits. Oh tack snälla, nu vet jag varför panna cottan smakade lakrits
|
|
||||||||||||||||||||
|
14 feb 2010 kl. 22:06 Permalänk
|
|||||||||||||||||||||
|
Skrivet av jimboz den 14 feb 2010
Så här såg det ut när jag lät Google fritt översätta din meny Huvudrätt : Ankbröst med rotselleri mos, inlagda champinjoner, bit av rotselleri och persilja pesto, kompletterat med tryffelsås och en variant av den danska "labskovs" äggstanning gjorts med anka confit. Casserole skulle jag översätta med gryta, inte äggstanning. Annars är översättningen bra tycker jag. |
|
||||||||||||||||||||
|
14 feb 2010 kl. 23:36 Permalänk
|
|||||||||||||||||||||
|
Har nog lite mer översättnings påpekningar än dig svengelsk, tror till exempel att lightly bronzed mayonnaise ska vara lättbrynt och inte lätt brunbrända majonnäs, chunk of celery root ska nog översättas med en bit sellerirot, inte retselleri, alltså en bit av roten från blad/stjälkselleri, såg ett avsnitt av martha stewart där de höll på i trädgården, någon påpekade att den kraftiga delen av selleriplantan, under stjälkarna, även känd som roten, är en delikatess.De inlagda svamparna kan vara av annan sort än champinjoner. Raspberry jelly topped blir nog täckt med hallongelé eller hallonsylt, inte hallon toppad gelé. Håller även med om din påpekan om att casserole är en gryta. Annars är google en ganska bra översättare tydligen. Undrar vad den översatte slutklämmen på menyn med? (To finish: Cognac flambè-Chili-infused chocolate.) Det lät intressant, choklad som är flamberad i conac infuserad med chilli?
Redigerat den 15 feb 2010 kl. 03:25 |
|
||||||||||||||||||||
|
15 feb 2010 kl. 03:24 Permalänk
|
|||||||||||||||||||||
|
Det där med sellerirot känns rätt men någon äggstanning eller gryta var det inte utan mer en typ purè, som lapskojs ungefär. Chokladen på slutet var en liten chokladbulle med chilismak och en, typ tryffelchoklad, som smakade cognac. Kul att ni gjort er besvär att översätta det jag åt med god aptit. |
|
||||||||||||||||||||
|
18 feb 2010 kl. 22:23 Permalänk
|
|||||||||||||||||||||
|
Skrivet av amoz den 18 feb 2010 Det där med sellerirot känns rätt men någon äggstanning eller gryta var det inte utan mer en typ purè, som lapskojs ungefär. Chokladen på slutet var en liten chokladbulle med chilismak och en, typ tryffelchoklad, som smakade cognac. Kul att ni gjort er besvär att översätta det jag åt med god aptit. Om du googlar på ordet "labskovs" så hittar du info om att det är en rätt som liknar Lapskojs - så du verkar ha mest rätt av alla! Denna labskovs verkar alltså vara en en potatisrätt med bitar av kött (t ex fågel) eller fisk i. Lapskojs och Labskovs låter dessutom väldigt lika varann i utal! |
|
||||||||||||||||||||
|
19 feb 2010 kl. 07:59 Permalänk
|
|||||||||||||||||||||
|
Skrivet av idea_ den 15 feb 2010 Har nog lite mer översättnings påpekningar än dig svengelsk, tror till exempel att lightly bronzed mayonnaise ska vara lättbrynt och inte lätt brunbrända majonnäs, chunk of celery root ska nog översättas med en bit sellerirot, inte retselleri, alltså en bit av roten från blad/stjälkselleri, såg ett avsnitt av martha stewart där de höll på i trädgården, någon påpekade att den kraftiga delen av selleriplantan, under stjälkarna, även känd som roten, är en delikatess.De inlagda svamparna kan vara av annan sort än champinjoner. Raspberry jelly topped blir nog täckt med hallongelé eller hallonsylt, inte hallon toppad gelé. Håller även med om din påpekan om att casserole är en gryta. Annars är google en ganska bra översättare tydligen. Undrar vad den översatte slutklämmen på menyn med? (To finish: Cognac flambè-Chili-infused chocolate.) Det lät intressant, choklad som är flamberad i conac infuserad med chilli? Har nyligen grävt upp mina första bladselleriplantor och funnit stjälkarna urholkade förmodligen av de pigga små gråsuggor som kilade omkring. Då kom jag ihåg den här tråden och tänkte att något kanske kunde räddas. Jag tog till vara roten och fick fyra skivor som jag kokade och serverade ovanpå fisk. Delikatess är nog lite överdrivet, men jag tror de hade lite mildare smak än rotsellerin. Jag har i alla fall insett hur nära besläktade de båda grönsakerna är. Den ena har större rot och kortare blast, den andra mindre rot och längre stjälkar annar ser de lika ut. |
|
||||||||||||||||||||
|
9 jan 2011 kl. 14:16 Permalänk
|
|||||||||||||||||||||
|
Skrivet av zudette den 19 feb 2010 ...Om du googlar på ordet "labskovs" så hittar du info om att det är en rätt som liknar Lapskojs... www.dk-kogebogen.dk/opskrift2/visopskrift.php?id=16782 |
|
||||||||||||||||||||
|
9 jan 2011 kl. 14:52 Permalänk
|
|||||||||||||||||||||
|
Labskovs ½ kg oxgrytbitar av t.ex. ytterlår eller fransyska, småskurna c:a 1,5 x 1,5 cm 1 kg potatis, skalad vikt 8 hg gul lök, skalad vikt Salt Peppar 4 lagerblad ½ l oxbuljong Blanchera grytbitarna någon minut och skölj dem väl i kallt vatten. Lägg smör i en järngryta och varva tjockt (¾ cm) skivad potatis och kött i grytan. Salta, peppra och lägg lagerblad mellan lagren. Slå kokande buljong över och skaka om grytan lite lätt så att buljongen kommer till överallt. Möjligtvis kan det behövas lite mer vätska, då är det bara att späda med mer kokande buljong. Låt småputtra tills köttet är mört, c:a en timme. Känn å köttet så att det är mört. Servera med en god sallad och ett friskt öl. |
|
||||||||||||||||||||
|
9 jan 2011 kl. 15:02 Permalänk
|
|||||||||||||||||||||
|
Skrivet av amoz den 14 feb 2010 Det här var vad jag åt på den där galamiddagen jag blev bjuden på och allt var supergott. Såg ju och kände vad jag åt men det skulle vara kul att veta exakt. Appetizer Grilled tuna on a bed of white asparagus, accompanied by capers, shiso cress and a dollop of lightly bronzed mayonnaise. Main Course Duck breast with celeriac purèe, pickled mushrooms, chunk of celery root, and parsley pesto, complemented with truffle sauce and a variation on the Danish "labskovs" casserole made with duck confit. Dessert Liquorice panna cotta with raspberry jelly topped with raspberry sorbet, glazed raspberries, and grated liquorice. To finish Cognac flambè-Chili-infused chocolate. Var säkert gott men jag skulle inte våga äta vad det nu var du åt, fick inte ihop det överhuvudtaget när jag läste igenom det. |
|
||||||||||||||||||||
|
10 jan 2011 kl. 00:43 Permalänk
|
|||||||||||||||||||||

















