detta är ju en bra och viktig diskussion, särskilt med tanke på att vi väntar på en manual för att lägga in recept på ett bra sätt....
:)
bernit28 mars 2008
Jag har en del kokböcker på engelska (och tyska) men tycker inte man skall lägga ut recept utan att de är översatta, dels för att de har andra mått, dels för att de också använder andra benämningar på vissa ingredienser.
Här ett exempel:
Black Forest Mussels with Mushrooms and Brandy
1 oz butter
1/2 onion, finely chopped
5 oz finely sliced fields mushrooms
1 clove garlic, chopped
2 1/4 lb black mussels, cleaned
3 1/2fl oz white wine
2 tablespoons double cream
1 fl oz brandy
salt & pepper
Rätt så gott !!
/BÅ :p
BagarenMartin28 mars 2008
:@
The_mama97mia28 mars 2008
mkt bra och illustrativt exempel Bernit... Det är det jag menar, är man road så förstår man ju. Men det är kanske inget att sprida på denna site. Här letar man nog efter ngt som är lättare att direkt använda o förstå...
*ler*
irrevirre28 mars 2008
Absolut översättas först. Det finns bra sidor för det på nätet.
Queenie28 mars 2008
Men hur ställer vi oss till, om det exempelvis står:
1 kopp socker
1 kopp mjöl
Menar de då att det är en liten kaffekopp, eller vad menar de egentligen?
tina6228 mars 2008
(Y) Toppen bernit att du visar.
The_mama97mia28 mars 2008
Bra fråga Queenie, det är väl ingen konsensus på det här heller i Sverige??? Sen gammalt var väl en kkp =1 ½ dl?
Nuförtiden, när jag säger kaffekopp så tänker jag ju mugg.... haha... typ >2 dl...
MizzJezpa28 mars 2008
Inga recept på engelska tack.(N)
Queenie28 mars 2008
Jag bara funderar när vi godkänner recept så dyker ju faktiskt "kopp" upp ibland, och finns även i inköpslistan ...
Okänd28 mars 2008
Skrivet av mama97mia den 28 mar 2008
Bra fråga Queenie, det är väl ingen konsensus på det här heller i Sverige??? Sen gammalt var väl en kkp =1 ½ dl?
Nuförtiden, när jag säger kaffekopp så tänker jag ju mugg.... haha... typ >2 dl...
Ja,man beräknar att en kaffekopp är 1 1/2 dl.Dina muggmått stämmer kanske också,haha
bernit29 mars 2008
Skrivet av Queenie den 28 mar 2008
Jag bara funderar när vi godkänner recept så dyker ju faktiskt "kopp" upp ibland, och finns även i inköpslistan ...
Använd metriska mått !
/BÅ :p
The_mama97mia29 mars 2008
Jag måste nog säga att jag är lite kluven här, särskilt nu när jag på chatten har pratat med människor som är medlemmar i matklubben och bor utomlands, Las Palmas, Grekland, Chile, Argentina, Japan.... etc...
Min slutsats är därför - gärna recept på engelska - MÄN (som Tony Irving säger) ge en översättning direkt i receptet i såfall. Hoppas ni förstår hur jag menar.
Queenie29 mars 2008
Visst kan man lägga in utländska recept, men då tycker jag att man ska översätta det till svenska.
The_mama97mia29 mars 2008
ja Molgan, det var så jag menade.,,,
Och Queenies åsikt är nog densamma enligt ovan.
skaningen_4029 mars 2008
"Hur svårt kan det vara....." som Linda Bengtzing sjunger........
Amerikanska mått
1 cup = 250ml = 2,5dl
1/2 cup = 125ml = 1,25dl
1/3 cup = 80ml = 0,8dl
1/4 cup = 60ml = 0,6dl
Recepten blir inte som de skall om de inte görs enligt lokala mått.......
Tex hur skulle en "Spiddekaga" kunna göras med Svenska mått......?
Skåning
Ketronya29 mars 2008
Jag har hittat en bra omvandlare http://hemsidor.torget.se/users/b/bohjohan/convert/conv_s.htm#vol
Och enligt den är 1 cup = 2.36 dl, så kanske blir det lite väl mycket att räkna på 2.5 dl, eller vad tror ni?
enAnnan29 mars 2008
Jag tror inte att jag skulle godkänna ett recept med andra mått än svenska.
Men det är ju jag.
Och det beror på att jag vill att recepten ska se "snygga" ut och vara relativt lika.
Tycker att allt blir enklare då.
skaningen_4029 mars 2008
Skrivet av enAnnan den 29 mar 2008
Jag tror inte att jag skulle godkänna ett recept med andra mått än svenska.
Men det är ju jag.
Och det beror på att jag vill att recepten ska se "snygga" ut och vara relativt lika.
Tycker att allt blir enklare då.
Det är ju samma mått, bara lite annorlunda....... (Y)
Ketronya29 mars 2008
Det är ju dock inte samma mått, eftersom man måste räkna om måtten innan man kan följa receptet, sen finns det säkert en del här som inte har så lätt för engelska, det finns många "matlagningsord" som inte alltid är så lätta på engelska...
detta är ju en bra och viktig diskussion, särskilt med tanke på att vi väntar på en manual för att lägga in recept på ett bra sätt....
:)
Jag har en del kokböcker på engelska (och tyska) men tycker inte man skall lägga ut recept utan att de är översatta, dels för att de har andra mått, dels för att de också använder andra benämningar på vissa ingredienser.
Här ett exempel:
Black Forest Mussels with Mushrooms and Brandy
1 oz butter
1/2 onion, finely chopped
5 oz finely sliced fields mushrooms
1 clove garlic, chopped
2 1/4 lb black mussels, cleaned
3 1/2fl oz white wine
2 tablespoons double cream
1 fl oz brandy
salt & pepper
Rätt så gott !!
/BÅ :p
:@
mkt bra och illustrativt exempel Bernit... Det är det jag menar, är man road så förstår man ju. Men det är kanske inget att sprida på denna site. Här letar man nog efter ngt som är lättare att direkt använda o förstå...
*ler*
Absolut översättas först. Det finns bra sidor för det på nätet.
Men hur ställer vi oss till, om det exempelvis står:
1 kopp socker
1 kopp mjöl
Menar de då att det är en liten kaffekopp, eller vad menar de egentligen?
(Y) Toppen bernit att du visar.
Bra fråga Queenie, det är väl ingen konsensus på det här heller i Sverige??? Sen gammalt var väl en kkp =1 ½ dl?
Nuförtiden, när jag säger kaffekopp så tänker jag ju mugg.... haha... typ >2 dl...
Inga recept på engelska tack.(N)
Jag bara funderar när vi godkänner recept så dyker ju faktiskt "kopp" upp ibland, och finns även i inköpslistan ...
Bra fråga Queenie, det är väl ingen konsensus på det här heller i Sverige??? Sen gammalt var väl en kkp =1 ½ dl?
Nuförtiden, när jag säger kaffekopp så tänker jag ju mugg.... haha... typ >2 dl...
Ja,man beräknar att en kaffekopp är 1 1/2 dl.Dina muggmått stämmer kanske också,haha
Jag bara funderar när vi godkänner recept så dyker ju faktiskt "kopp" upp ibland, och finns även i inköpslistan ...
Använd metriska mått !
/BÅ :p
Jag måste nog säga att jag är lite kluven här, särskilt nu när jag på chatten har pratat med människor som är medlemmar i matklubben och bor utomlands, Las Palmas, Grekland, Chile, Argentina, Japan.... etc...
Min slutsats är därför - gärna recept på engelska - MÄN (som Tony Irving säger) ge en översättning direkt i receptet i såfall. Hoppas ni förstår hur jag menar.
Visst kan man lägga in utländska recept, men då tycker jag att man ska översätta det till svenska.
ja Molgan, det var så jag menade.,,,
Och Queenies åsikt är nog densamma enligt ovan.
"Hur svårt kan det vara....." som Linda Bengtzing sjunger........
Amerikanska mått
1 cup = 250ml = 2,5dl
1/2 cup = 125ml = 1,25dl
1/3 cup = 80ml = 0,8dl
1/4 cup = 60ml = 0,6dl
1 table spoon = 15ml
1 teaspoon = 5ml
1/2 teaspoon = 2.5ml
1/4 teaspoon = 1.25ml
Recepten blir inte som de skall om de inte görs enligt lokala mått.......
Tex hur skulle en "Spiddekaga" kunna göras med Svenska mått......?
Skåning
Jag har hittat en bra omvandlare http://hemsidor.torget.se/users/b/bohjohan/convert/conv_s.htm#vol
Och enligt den är 1 cup = 2.36 dl, så kanske blir det lite väl mycket att räkna på 2.5 dl, eller vad tror ni?
Jag tror inte att jag skulle godkänna ett recept med andra mått än svenska.
Men det är ju jag.
Och det beror på att jag vill att recepten ska se "snygga" ut och vara relativt lika.
Tycker att allt blir enklare då.
Jag tror inte att jag skulle godkänna ett recept med andra mått än svenska.
Men det är ju jag.
Och det beror på att jag vill att recepten ska se "snygga" ut och vara relativt lika.
Tycker att allt blir enklare då.
Det är ju samma mått, bara lite annorlunda....... (Y)
Det är ju dock inte samma mått, eftersom man måste räkna om måtten innan man kan följa receptet, sen finns det säkert en del här som inte har så lätt för engelska, det finns många "matlagningsord" som inte alltid är så lätta på engelska...